Español | Inglés |
---|---|
En un bosque no muy lejano estaba una niña muy linda con una capa roja que le había hecho su mamá, por esto la llamaban “Caperucita Roja”. | In a forest not too far away was a very pretty girl with a red cape that her mother had made her, for this reason, they called her “Little Red Riding Hood”. |
Un día su mamá le pidió que le llevara a su abuela una canasta de frutas y miel. Su abuela vivía en el otro lado del bosque, pero Caperucita Roja sin pensarlo dos veces fue a la casa de su abuela. | One day his mother asked him to take a basket of fruit and honey to his grandmother. Her grandmother lived on the other side of the forest, but Little Red Riding Hood without thinking twice went to her grandmother’s house. |
Cuando iba en camino a la casa de su abuela se encontró a un lobo malvado. Y le preguntó: – Caperucita Caperucita ¿a dónde vas tu tan bonita? | When he was on his way to his grandmother’s house he met an evil wolf. And he asked her: -Little Red Riding Hood, where are you going so pretty? |
– A casa de mi abuelita- le respondió Caperucita. – Te reto a una carrera- le dijo el lobo – a ver quién llega antes a casa de tu abuelita. – De acuerdo – dijo Caperucita – sin saber que el lobo llegaría más rápido | “To my grandmother’s house,” Little Red Riding Hood replied. -I challenge you to a race – said the wolf – to see who gets to your grandmother’s house first. -Okay – said Little Red Riding Hood – not knowing that the wolf would arrive faster |
Caperucita no dejaba de pensar en su abuela y en lo feliz que estaría apenas llegue a su casa con las frutas y miel. | Little Red Riding Hood kept thinking about her grandmother and how happy she would be as soon as she got home with the fruits and honey. |
El lobo llegó a la casa de la abuela de caperucita y se la comió, se puso su vestido y se acostó en su cama para esperar a Caperucita Roja. Al llegar Caperucita fue corriendo a ver a su abuela y le dijo: | The wolf came to Grandma’s house from Little Red Riding Hood and ate her, put on her dress and lay down on her bed to wait for Little Red Riding Hood. When she arrived, Little Red Riding Hood ran to see her grandmother and said: |
– Abuelita, abuelita, ¡qué ojos más grandes tienes! – Son para verte mejor- dijo el lobo imitando la voz de la abuela. – Abuelita, abuelita, ¡qué orejas más grandes tienes! | -Granny, granny, what big eyes you have! -They are to see you better – said the wolf imitating the voice of the grandmother. -Granny, granny, what big ears you have! |
-Son para oírte mejor- siguió diciendo el lobo. -Abuelita, abuelita, ¡qué dientes más grandes tienes! -Son para…¡comerte mejoooor!- grito el lobo abalanzándose sobre Caperucita roja.. | -They are to hear you better- continued the wolf. -Granny, grandma, what big teeth you have! -They’re for … eat better! – shouted the wolf pouncing on Little Red Riding Hood. |
Caperucita comenzó a correr por la habitación, en ese momento un cazador la escucho y entro a salvarla. El cazador golpeo al lobo y sacó a la abuelita de Caperucita que todavía estaba viva. | Little Red Riding Hood began to run around the room, at that time a hunter heard her and came to save her. The hunter struck the wolf and took out Little Red Riding Hood’s grandmother who was still alive. |
Caperucita y su abuela, no sufrieron más que un gran susto. | Little Red Riding Hood and her grandmother did not suffer more than a big scar |